“新常态”“吐槽”等新词有了藏语规范表述

07.01.2015  21:35

   新华网拉萨1月7日电(记者索朗德吉)“新常态”“丝绸之路经济带”等时政、金融类新词在藏语中有了规范的表述。2014年,得到规范的新词术语藏语翻译近1500条。

   西藏藏语委藏语言文字规范处处长益桑介绍:“今年重点审定了十八大、中央经济工作会议等大型重要会议上出现的新词汇,规范后的藏文将广泛适用于编译系统、学校、机关单位等。”

   据了解,除了时政、金融类的高频率使用词汇以外,“吐槽”“闪婚”等网络新词也得到了规范表述。另外,如“脱口秀Talk Show”被译作“脱口秀列赞”(音译),这种外来词的翻译不仅做到了意译准确,还尽可能地遵循了英文发音。

   “每次公布的新词,都会刊登在《西藏日报》、藏文版《半月谈》以及各个学校的刊物上,我们希望这些新词能够更广泛、更规范地得到使用。”益桑说。

   据了解,西藏2014年共开展10期新词术语翻译和审定研讨会议,由西藏大学、藏文媒体、西藏文联等20多家单位的资深翻译家共同完成近1500条新词的翻译、审定工作,基本实现每月公布一次新词术语。

   另外,目前西藏广泛使用的《汉藏对照新词术语词典》出版已过5年,这期间有几千个新词出现,词典已不能完全满足使用者需求。

   “我们正在为出版新的汉藏对照新词术语词典做积累,希望新的词典能更大范围地囊括近年来出现的新词汇,无论是时政类的正规用法还是网络上的新词都能有所体现。今后我们将争取实现一月公布一次的常态化工作。”益桑说。

   西藏自2002年起,着手藏文新词术语整理搜集和审定工作,截至2014年,共审定发布新词术语近9000条、科技术语6万条以及计算机界面词语12万条。

   益桑说,对政治、经济、民生新词、热词的及时审定,不仅可促进藏语文使用的标准化、规范化,使西藏的语言文字跟上时代发展脚步,方便语言文字工作者,还能使藏文化的内涵得到丰富,促进藏民族文化发展。