我区译制电视剧在越南热播
增进中越友好情谊,共创影视交流前景。由广西电视台和中国国际广播电台联合译制的我国电视连续剧《北京青年》,11月上旬在越南国家电视台青年频道热播,受到越南观众的欢迎和喜爱。
由赵宝刚和王迎共同执导,李晨、马苏、杜淳、王丽坤、姚笛等主演的《北京青年》,讲述的是新一代的北京青年改变自己不成熟的心态和性格,逐渐成长为社会中坚力量的故事。已译制为越南语版的《北京青年》,以越南观众看得懂、听得懂的方式,展现了当代中国的时代变化和百姓的“中国梦”,怎不令越南观众热情追看?
《北京青年》是继去年《老马家的幸福往事》之后,第二部由中方主导翻译、以越南语为目标语言的我国电视剧。越南众多观众关注中国,也爱上了中国制造的各种题材的电视连续剧。其中的河内市民阮仲道在接受广西电视台采访时表示,他的女儿现已在中国工作、生活,他感觉越南和中国的文化很相似,现在通过这部由越南语配音的《北京青年》,可以更多地了解到中国高速发展的社会现状,以及人们的城乡生活情况。
阮氏青玄是越南著名专业配音演员,此次也应邀为《北京青年》担任越南语配音工作。她在接受广西电视台采访时表示:“我觉得自己不仅仅是一名配音演员,还可以充当文化使者。回到越南之后,还可以把中国的文化习俗、风土人情介绍给朋友,让朋友们对北京、南宁等中国城市产生浓厚兴趣,也来这里游玩。”她为能够在中国参与译制电视剧的配音感到骄傲,并表示希望有机会再与中国方面合作,参加下一部电视剧的译制和配音工作,为越南人民奉献更多高水准的中国译制剧。
近年来,随着历届中国—东盟博览会在南宁成功举办,我区影视、广播等文化领域与越南等东盟国家的交流合作越来越深入。其中,广西电视台多次参与举办中越歌曲演唱大赛等国际文化交流项目,在中国与东盟文化交流中扮演着越来越重要的角色。今年7月,广西电视台国际频道一举夺得“丝绸之路影视桥工程——中国影视剧对象国本土化语言译配项目”竞标 ,斩获越南语、高棉语两个语种的译配项目。在完成《北京青年》译制后,广西电视台国际频道还将对52集动画片《小鲤鱼历险记》、8集纪录片《舌尖上的中国(第二季)》等6部影视作品进行越南语配音、后期制作,为今后更多的优秀译制剧进入越南及其他东盟国家打下良好基础。