真假马卡龙,你分清了吗?
摘要: 很多人以为Macaron和Macaroon都可以指马卡龙。其实,它们可是两种完全不同的甜点,只是很多人经常分不清。现在是时候弄清楚了!
ABSTRACT: It's high time we also set the record straight: the word "macaron" is not an alternate spelling of macaroon.
谈到法式甜点马卡龙,甜点爱好者恐怕是再熟悉不过了。但是提起它的外文名字,可能有人会觉得疑惑了,到底是Macaron还是Macaroon呢?还是两者均可?
Macaron和Macaroon这两个词均来自于意大利语中“ammaccare”一词,有“捣碎、细磨”的意思。虽然仅有一个字母的差别,两者可是完全不同的甜点。
Macaron也就是真正意义上的“马卡龙”,是一种用蛋白、杏仁粉、白砂糖和糖霜所做成的法式甜点,通常在两块饼干之间夹有水果酱或奶油等内馅。马卡龙外表圆润漂亮,口感酥脆绵密,俘获了众多美食爱好者的芳心。据说,马卡龙最早出现在意大利的修道院,当时有位名为卡米丽(Carmelie)的修女为了替代荤食而制作这种甜点。直到1533年,马卡龙才传至法国。Macaron也被称为 French Macaroon,因此更多人以为两个词是一个意思。
Macaroon(蛋白杏仁饼)指代的范围更加广泛,是一种无酵饼,由花生、杏仁、椰子和蛋白制成。蛋白杏仁饼经常与逾越节(Passover)联系在一起,因为犹太人在节日期间不吃任何由面粉制成的食物(除无酵膳食之外)。1792年,蛋白杏仁饼由两名意大利的修女发明。在法国大革命期间,两名加尔默罗修会的修女隐藏在南锡镇中,烘烤和售卖蛋白杏仁饼来赚取生活费用,并因此出名,人称“蛋白杏仁饼姐妹”。欧洲的阿什肯纳兹犹太人在得到蛋白杏仁饼的食谱后,便将蛋白杏仁饼当做逾越节膳食。