外国人入境提示及中国公民留宿外国人或向外国人租赁房屋须知
外国人入境温馨提示
Important Notice for Foreigners
欢迎您来到中国,为了您旅途顺利,请留心阅读如下须知:
Welcome to China. For a happy and smooth journey in China, you are advised to read the following important notices:
一、外国人入境后,须按规定办理住宿登记;
Upon entry, foreigners shall go through lodging registration procedures pursuant to the relevant provisions;
1、在旅馆住宿的,按照旅馆业治安管理规定办理住宿登记;
Those who stay at hotels shall go through lodging registration procedures pursuant to the provisions regarding the management of public security of hotels;
2、在旅馆以外场所住宿的,留宿人或住宿人须于抵达住宿地24小时内向住宿地公安派出所办理住宿登记;
In the event a foreign national stays at a place other than a hotel, the host or the foreign national himself shall, within 24 hours of the lodger's arrival , go through lodging registration procedures with the local police station.
3、已办理居留许可的常住外国人,离开常住住所到其他地方住宿,按上述规定办理住宿登记。
Those who have permanent residence in China and want to move out of the city of current residence shall submit a report and register such move to the entry-exit administration division of the local public security bureau.
二、未取得居留许可和来中国留学的外国人,不得在中国就业。
Those who have not acquired residence certificates or who are on a study program in China may not seek employment therein without permission of the competent authorities of the Chinese Government.
三、在华停留或居留的外国人应当随身携带准予停留、居留证件和护照,以备查验。
Those who reside or stay in China shall carry their residence permits or passports with them for examination when the occasion so requires.
四、外国人所持护照、证件如遗失或被盗(抢),请到案发地公安派出所报案,并凭案发地公安派出所出具的《报警回执》到所在地(市)级公安出入境管理部门办理出境手续。
In the event that the visas and/or certificates are lost or stolen, the holders shall immediately report to the nearest local police station and apply for a reissue from the exit-entry administration division of the public security bureau of the city with the “Case-Reporting Receipt” issued by the local police station.
五、为了您的人身和财物安全,请您做好以下安全防范措施:
For the safety of yourself and your property, you are suggested to take the following precautions:
1、妥善保管自己的财物和重要证件,不要在公共场所暴露随身财物;
Take care of your property and important documents; do not show your money or property in public;
2、外出时尽量搭乘安全的交通工具(如:酒店、公司、朋友提供的交通工具或有营运资格的出租汽车),路上行走或搭乘摩托车时要小心保管随身携带的财物。
When you go out, take such safe transports as taxis or vehicles provided by hotels, companies or friends; take care of your property when you walk on the street or take a motor cycle;
3、请勿从事“黄、赌、毒”等活动。
Do not take part in such illegal activities as pornography, gambling and drug abuse.
4、如遇到危急警情,请拨打报警电话:110
In case of emergency, please call 110 to seek help from police.
六、中国政府保护外国人的合法权益。外国人在华期间必须遵守中国的法律,否则将被依法追究法律责任。
The Chinese Government protects the lawful rights and interests of foreigners in China. Foreigners in China shall abide by Chinese laws, or they will be held liable for their wrong doing.
南宁市公安局出入境管理分局Exit-Entry Administration Department of Public Security Bureau of Nanning.
地址:南宁市秀灵路西二里4号 Add.: 4#xierli Xiuling Road Nanning
电话:0771-2891302 0771-2891580 Tel.: 07712891302 07712891580