老外看病却和医生手机“聊天” 通过软件翻译沟通

16.03.2016  18:27

   老外”看病 却和医生用手机“聊天” 

  原来双方通过手机软件的翻译功能沟通  

  3月14日上午,一名外国患者到柳州市人民医院看病,医患双方语言不通。“老外”灵机一动,想到方法轻松地和医生交流,顺利看完病,他是怎么做到的?

  当日上午,柳州市人民医院内分泌科主任韦秀英正在门诊坐诊,走进一名30多岁的年轻男子。对方个子不太高,皮肤稍黝黑,高鼻梁,浓眉大眼,看上去像外国人。男子把病历本一放,一言不发,掏出手机,点开微信“扫一扫”,用手比划了一下,看样子是要加微信好友。

  韦秀英刚开始也愣了一下,不过她很快意识到,患者可能有语言方面障碍,想通过微信交流,于是她爽快地掏出手机,让这名年轻人添加为好友。

  年轻人添加成功后,马上发了一个单词“Diabetes”过来。韦秀英确认,这是一名外国患者,顿时有些犯难。“英语不是我的强项。”韦说,她擅长日语,虽然以前学过英语,不过很久没用,早就忘得差不多了。

  韦正准备找翻译软件翻译,年轻人又主动接过韦的手机,长按住单词,在下拉菜单中点击“翻译”一项。很快,单词下方出现“糖尿病”几个字。

  韦秀英恍然大悟,原来这是一名糖尿病患者。于是,门诊里出现奇特一幕:医生和患者同坐在一张桌子边,一言不发,却各自低头忙着用手机“聊天”。

  借助微信的翻译功能,韦秀英了解到,这名年轻人从东南亚某国来柳州出差,有糖尿病史。韦帮他开了检查,结果显示患者血糖太高,于是根据患者病情开药。年轻男子看完病高兴地离开。

  昨日一大早,这名年轻人又通过微信给韦发来信息,表示吃药后感觉好多了,表示感谢。韦则叮嘱他定期过来检查,按时吃药。

  韦说,随着柳州对外交流机会增多,越来越多的外国人到柳州学习工作,来医院看病的外国患者也不少。以往这些患者都是在中国翻译的陪同下来看病,像这名患者这样“单枪匹马”地来看病她还是头一次碰到。有了这次经验,以后碰到类似语言不通的患者,沟通方便多了。(记者 陈新援)

编辑:周珈因